目前分類:未分類文章 (46)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

反駁哈默先森「被基督徒残酷剐死的天才女科学家海帕蒂亚」
( https://www.douban.com/group/topic/166192143/)

哈默先森在转述她的故事时,使用粗体字:「 就是海帕蒂亚是求知与科学的象征。早期基督教把科学,求知, 与异教视为同类。 」意思就是把她的死归疚基督教反对科学!

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

驳哈默先森的「呆伯论自由意志(漫画)」
( https://www.douban.com/group/topic/166248144/)

哈默转载呆伯的逻辑:

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

评论哈默先森的「十日谈:第三天故事十,魔鬼与地狱的故事(儿童不... 」
(https://www.douban.com/group/topic/166225704/)

哈默先森转来“薄伽丘”的著作。

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

指正井底蛙的“地球”,同意“龙”
井底蛙在「中国龙也有可能是圣经中的龙」(https://www.douban.com/group/topic/166460600/)的屁股后回答:

「还是文字游戏。时代变迁的,比如把希伯来文的“大地”翻译为地球,就好像希伯来人早就知道地球是球体一样。东西方文化碰撞的也类似,西方某些人在翻译过程中,把希腊文drakon转译的英文dragon代表的巨蛇,说成中国龙,注意:希伯来没有这个单词,很奇怪不是么?和合本的翻译,也是老外主导的。丑陋的巨蛇、翼龙等,才是西方drakon的本意。如果古希腊人也能画出一条中国龙,那才叫神奇。」

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

指正不读不思「果子都包着核 一切树上所结有核的果子全都可作人...」
https://www.douban.com/group/topic/166773770/

不思说:「有一本书说,果子都包着核,一切树上所结有核的果子全都可作人们的食物。事实上植物就分裸子植物和被子植物,有不少果子并没有包着核。现实生活中,却有很多果子不能吃,还有不少果子有毒呢,人吃了会中毒死亡。是不是这本书写错了呢?」

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

反驳不读不思的「有人说香蕉和桑葚就是荆棘和蒺藜」(https://www.douban.com/group/topic/166870025/)

不读不思说:「基仔说,这本书没有错,那是亚当犯罪之前的,没有包着核的果子是亚当犯罪之后,地受到神诅咒之后,没有包着核的果子才长出来的。」

回答:

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不读不思对“空气”(创1:8)有没完没了的情结!
现在让我再讲一次。

创 1:8 神 称 空 气 为 天 。 有 晚 上 , 有 早 晨 , 是 第 二 日 。

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

什么世界上有这么多的圣经翻译本?

最近不读不思呱呱大叫,说翻译圣经的人撒谎。原因为是他自己无知!

为什么世界上有这么多的圣经翻译本?因为它们都不完美,需要改进。

基督徒相信的是圣经(底本),才是神所默示的话。
但是,另一方面,这些翻译者都已经努力,翻译水准都已经很高。
最重要的是——这些翻译本都不阻碍我们认识神和他的救恩。
请见下面一些解释:

=================================

http://m.yimaneili.net/gongyu/space.php?uid=1&do=thread&id=10820

我们几十年来都是用这个中文译本,何必换另外一个译本呢?各个译本都是神的话语,何必参考其他的译本呢?为什么有些译本对于同一句经文的翻译会不同,那我们怎么知道哪个翻译才正确呢?若修订意味着之前的版本有错误,那我们所用的圣经译本还会可靠吗?

为何需要换译本?

从1919年《国语(官话)和合译本》(也就是我们通常所说的《和合本》)圣经出版,至今已经将近百年;尽管“1919-1970年间,即《和合本》是华人教会唯一全译本白话文圣经时期,谈论圣经中文译本的学者都一致给予《和合本》极高的评价”(荘柔玉 2000:20),然而,在这百年之间,世界却发生了翻天覆地的变化。

首先,中文的表达方式、字词意义在悄然变迁,原先优雅庄严的词句,到了当代却显得晦涩拗口,令人似懂非懂。特别对于许多刚刚接触信仰的慕道友和新信徒,不但要面对大量陌生的人名、地名、家谱的冲击,还要费力揣摩词句的意义,往往使得他们对圣经望而生畏,误认为神的话语是难以理解的。毫无疑问,这已然成为今日信徒灵命成长的阻碍之一。

其次,考古学、近代语言学等学科的新近研究成果,帮助我们更深入的理解圣经原文,也掌握了更准确的原文版本。而事实上,大多数福音派信徒承认“圣经无误”,是指圣经原稿的无误,而非抄本和译本的无误。既然圣经是神的话语,教会理当以谦卑求实的态度对译本质量精益求精,使译本更加忠实的传达圣经原稿所要表达的意思。这种追求的精神,也能帮助那些早已对《和合本》耳熟能详、甚至能大段背诵经文的老信徒,借此机会不断更新自己对圣经的理解。

为何需要参考其他译本?为什么有些译本对于同一句经文的翻译会不同,那我们怎么知道哪个翻译才正确呢?

要回答这两个问题,我们需要对圣经的翻译工作有些基本了解。简单而言,导致不同译本之间差异的三个主要因素是:译本底本的选用、翻译原则的厘定和语文表达的斟酌(黄锡木 1999:306)。

1、译本底本的选用。要把圣经翻译成某种语言,先要决定翻译选用哪个底本,可以选用原文版本(如新约是希腊文)作为底本,也可以是以其他译本作底本。初看似乎以原文版本为底本的译本素质会更高,但事实上,由于一般正规的翻译委员会有不同的学者仔细对照原文而反复审订,“故初稿虽只是由某一译本翻出,但最终的翻译成果与直接由原文翻出初稿的译本,实际上并没有太大的出入”(黄锡木 1999:309)。反倒是底本的原文版本选用显得更为关键,比如1611年出版的英文KJV所使用的原文底本由于年代较早,“其可靠度和准确性自然远不及我们现在所有的希腊语新约圣经,而旧约的情况亦相似”(黄锡木 1999:307),因此KJV版本的可靠度和准确性自然会比后期的RV、ASV等版本显得略微逊色。

2、翻译原则。翻译原则主要有两个不同方向:“形式对等”和“功能对等”。 “形式对等”也称“字面翻译” 或“直译”,“译者务求保留原文的格式和结构,从目标语言(如汉、英语)中搜寻最适合的词汇,与原文各单位逐一配对”(黄锡木 1999:310)。“功能对等”则更注重功能,即今日的读者能在理解和情感上产生与古代读者一致的反应。虽然这两个方向截然相反,不过实际上大多数的译本分布在这两者之间,只是程度各有不同。常见的中文圣经从形式对等到功能对等排列,依次为:思高/吕振中->和合/新译本->新汉语->当代->现代。

3、语文表达。语言在不同时代不断的变化,因此较新的译本在用语上也会更多采用当代的语言。

因此,若是条件允许,在研究圣经时我们最好能多参考不同的译本,当译本间有差异时,考虑不同译本的翻译原则,并多个版本进行比对研究。

若修订意味着之前的版本有错误,那我们所用的圣经译本还会可靠吗?

修订通常是出于两类原因:语文随着时代而变迁,以及新的考古或研究发现。前者未必意味着之前的版本有错误,而后者则的确可能是先前的译本有一些错误或不准确之处。

然而,我们却不需要过于担心手中圣经译本的可靠性。原因如下:

1、目前主要流行的圣经版本(比如和合本和新译本)都是由非常权威的圣经翻译委员会进行翻译,汇集当时最优秀圣经学者,是几十年心血之之作。因此,虽然作为译本难免会有不足之处,但是仍然相当经得起推敲和考验。比如和合本的翻译委员会是由“28位来自欧美各大宗派、又能代表各个不同官话地区的候选人中,选出七位组成”(黄锡木 1999:304)。全本新旧约翻译历时27年之久。而新译本的翻译工作,则是由几十位神学院院长、教务长、讲师,十多位各宗派的监督、教牧、长老和主修中文的弟兄姊妹共同参与完成,新旧约翻译前后共耗时20年。

2、我们对圣经译本文本可靠性的担心,其实正表现出我们对圣经权威性的高度重视,认为圣经绝对不能出错。其实仔细想想,不正是因为我们“相信”圣经是神的话语,我们才会认为“圣经绝对不能出错”吗?既然我们相信圣经是神的话语,祂通过圣经对我们说话,并且我们也相信这位神今天仍然活着,仍然通过圣经对我们说话,那么,我们也当相信,即使译本翻译有瑕疵,神仍然会保守。这正是对我们信心的挑战和操练!



主要参考书目

黄锡木。新约研究透视。初版。香港:基道出版社。1999。

赵维本。译经溯源——现代五大中文圣经翻译史。初版。香港:中国神学研究院,1993。

斯泰恩。文以载道——奈达对圣经翻译的贡献,黄锡木编译。初版。香港:道风书社,2007。

海恩波。道在神州——圣经在中国的翻译与流传。蔡锦图译。初版。香港:国际圣经协会,2000。

荘柔玉。基督教圣经中文译本权威现象研究。初版。香港:国际圣经协会。2000。

=============================================

https://mickey1124.pixnet.net/blog/post/269199348

發問:有人告訴我說:他相信聖經是完美無誤的,但是, 因為現在也沒有人可以完美的翻譯任何語言,所以其他翻譯版的聖經,包括中文版....等等的都是不完美的,也不可全信。當時覺得他講得不對...但是卻又不知道該怎麼跟他講。

答:
沒錯,沒有任何一種人間的語言、文字,可以做到完全『精準傳達』出講述者所要表達的『一切』意思。

但是,難道因為這樣,我們人與人之間就無法『正確理解』對方所要表達的意思?

父母對小孩、小孩對父母、老師上課教學、人與人之間的聊天、、、,
難道就沒有正確瞭解對方意思的可能了嗎?

事實上,單靠一句話,我們確實有時真的很難說對方的意思一定是什麼。
但是,當我們長期認識一個人之後,這時,他講的那句話,我們誤判其意的機會,
通常是很低的。
若再加上對方說的假使不只是一句話,而是一大篇文章,可以讓我們進行更完整的判斷時,
我們難道無法正確瞭解對方要表達的意思?
閱讀能力、閱讀測驗,不就是在做這種功能?

也就是說,透過大量的文字,而非單單一二句話,
而且透過其他輔助,如:長期認識一個人、、、,
我們都可以達到相當正確瞭解對方意思的功能。

聖經?
亦然!

版本翻譯雖然無法完全精準傳達出原文的意思,
但其實,那些翻譯者真的非常優秀,譯出來的意思幾乎都相當正確。
我不是說每句經文都可以非常清楚翻譯,
但是,整本聖經那麼多經文一起合起來看時,
我們通常是可以正確瞭解經文意思的。

另外,配合不同版本來看,以其更清楚聖經原文要表達的意思,
是在少數難句解釋時,大家常會使用的方法。
但對一般的經文而言,通常不需要這麼辛苦,
讀任何版本都可以,大致可以正確理解經文意思。

當然,版本部分,必須是公認翻譯不錯的版本,而且不能是異端的版本。
大致上,眾教會通用的版本,通常問題都不大。
中文的和合本,英文的KJV,其實都已經翻譯得很好了。

小小羊


回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

!!!最杰出的无神论者Hitchens在死亡面前动摇了!!!


最崇拜教授 哈默先森「世纪大辩论: Hitchens, ……」(https://www.douban.com/group/topic/167177185/)和「Shermer神不存在」(https://www.douban.com/group/topic/167179775/)
哈蟆最崇拜教授!

我相信那些从未读过大学的人,的表现,就是这样的!

可见与:他在豆瓣传教,传“底本HYPOTHESIS“,是18-19世纪的神学教授的HYPOTHESIS。他奉为绝对真理。

现在又捧出两个youtube视频,这里大部分看不见,只好相信哈蟆的话,因为知道他懂英语,能上油管,又说都是教授!!!

这里视频都太长,我没有时间慢慢看。

我只有时间找到关於一本和Christopher Hitchens的书的书评:

来自《纽约时报》(New York Times),(文章和作者的背景都不是基督教)

《新书暗示克里斯托弗·希钦斯(Christopher Hitchens)的无神论观点摇动了》

Christopher Hitchens Was Shaky in His Atheism, New Book Suggests(https://www.nytimes.com/2016/05/14/us/christopher-hitchens-was-shaky-in-his-atheism-new-book-suggests.html)

下面是该文的部分翻译:
Of all that can transpire in a bedroom, nothing can be as titillating to the religious, or those of us who write about them, as a dying man’s conversion.

Oscar Wilde’s deathbed baptism remains a coup for the Roman Catholic Church 116 years later, and an embarrassment for those who cherish his legacy of hedonism. 奥斯卡·王尔德(Oscar Wilde,一位强无神论者)死前在病床上洗礼,116年后,有如罗马天主教会的政变,也是那些珍惜他享乐主义遗产的人的尴尬。 In his new biography of the poet Wallace Stevens, Paul Mariani repeats the claim that Mr. Stevens was baptized by a priest as he lay dying in a Hartford hospital.

There are others. Karen Edmisten, in her 2013 book “Deathbed Conversions: Finding Faith at the Finish Line,” recounts, with varying degrees of historical support, the putative deathbed conversions of Buffalo Bill Cody, John Wayne, the gangster Dutch Schultz and the mathematician John von Neumann.

The latest controversy about a late-in-life religious turn involves Christopher Hitchens, one of world’s most prominent atheists. 有关生命晚期,转向宗教的最新争议,涉及克里斯托弗·希钦斯(Christopher Hitchens),这是世界上最杰出的无神论者之一。 In his new book, “The Faith of Christopher Hitchens: The Restless Soul of the World’s Most Notorious Atheist,” the evangelical writer Larry Alex Taunton writes about his friendship with Mr. Hitchens, the witty and impious author of “God Is Not Great: How Religion Poisons Everything,” who died of esophageal cancer in 2011. Mr. Taunton describes intimate talks that occurred during drives the two took together, which left him wondering if a dying Mr. Hitchens was edging toward belief in God. Unsurprisingly, evangelicals have celebrated the book, while some of Mr. Hitchens’s secular friends have winced.

Mr. Taunton runs the Fixed Point Foundation, which organizes debates between Christians and atheists. In September 2010, five months after Mr. Hitchens’s diagnosis of cancer, he and “Hitch” drove the 13 hours from Mr. Hitchens’s home in Washington, D.C., to a Fixed Point debate in Birmingham, Ala. The next month, after an event in Billings, Mont., they took a seven-hour trip to, and around, Yellowstone National Park.

As Mr. Taunton drove, Mr. Hitchens read aloud from the Gospel of John and mulled over the precise reason Jesus wept at the death of Lazarus. “Where is grace in the Old Testament?” Hitchens asked at one point, in Mr. Taunton’s telling. “I see it in the New Testament, but God is different in the Old Testament,” Mr. Hitchens observed, leading to a discussion of God’s covenant with Abraham. 汤顿先生开车时,希钦斯先生大声朗读约翰福音,并仔细思考了耶稣在拉撒路死后哭泣的确切原因。 “旧约中的恩典在哪里?” 在汤顿先生的讲述中,希钦斯曾一度问道。 希钦斯先生说:“我在新约圣经中看到了,但在旧约圣经中上帝却与众不同。”这引发了对上帝与亚伯拉罕之约的讨论。

Based principally on these conversations, Mr. Taunton concluded that Mr. Hitchens was seeking — and that he was, at least, open to — the possibility that Christianity was true. Perhaps, Mr. Taunton writes, Mr. Hitchens “used his position as a journalist as a kind of professional cover for a very personal inquiry” into the faith. 汤顿先生主要基于这些对话得出的结论是,希钦斯先生正在寻找-而且至少是对他开放的-基督教是真的。 汤顿先生写道,也许希钦斯先生“利用他作为新闻工作者的地位,作为一种非常个人的询问的专业掩护”对信仰的信仰。

是的,人人都有一死,死后且有审判!
我诚心祈祷——哈默先森、不读不思等人,在离世之前,找到耶稣和他的救恩。


回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

哈默先森的“ 宗教进化论 ”错误!

哈默先森在「宗教的起源:小S,大S,和超级宇宙总管YS - 道德化神祇的诞生」(https://www.douban.com/group/topic/167316328/)说:

在这帖,显示哈蟆先森认为不需要有道德观点。见:「没道德观哈蟆「小S,大S,和宇宙总管超级S -- 道德化神祇的诞生」」(https://www.douban.com/group/topic/167316503/)

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「 次經偽經怎樣來的?有什麼問題? 」
( http://www.chineseapologetics.net/theology/S_apocrypha.htm )

早期教父们都同意,这些经典的神学思想不纯正,属「诺斯底派」(Gnosticism,或作「智慧派」),而且内容不可靠,所以需要举行会议,正式鉴定正典,区分真假。

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為何有些福音書沒被納入聖經?〉
(http://a2z.fhl.net/fore/fore16.html)
◎tjm

福音書據說有十幾卷,但是只有四卷(馬太、馬可、路加、約翰)被收入正典。而其餘的福音書或散佚、或被收藏,一般人不容易接觸到。然而隨著網路普及帶來的知識革命,這些未被納入聖經正典的古籍也被流傳。甚至連非基督徒都輕易可得見。網路上目前對「多馬福音」感興趣的人還真不少。但是很多人看來看去想不透這部福音為何會被當偽典?「是裡面的話太玄太深了嗎?還是類似以諾書,傳說是因為將天堂的組織寫的"太清楚"了, 結果被當成偽經? (怕人類崇拜天使?)」

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

为什么我们不应该相信非正典的“玛丽福音”?
Why Shouldn’t We Trust the Non-Canonical “Gospel of Mary”?」(https://coldcasechristianity.com/writings/why-shouldnt-we-trust-the-non-canonical-gospel-of-mary/)

现在只翻译一部分:

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

从哈默先森译“玛丽福音”见伪经问题

哈蟆的「较完整版:玛丽福音(埃及古文科普特文版)」(https://www.douban.com/group/topic/167634423/)

我已经讲过:伪经的问题在於(1)神学思想属诺斯底(Gnostic)派,即神秘主义(2)资料是否属历史,很有嫌疑,当正典成立时,300-400世纪人都说是假的,所以才被拒於正典之外。

今天,哈蟆的翻译,证明了这两点。

(1)神学思想属诺斯底(Gnostic)派,即神秘主义
译文:

彼得对救世主说:“您给我们阐释了所有问题。还有一个问题也请指点我们:世间之罪为何?”

救世主答道:“世上本无罪。可当你顺应通奸之本能与人通奸时,你便造了罪孽。所以,神降临于你,使你追寻自然之善性。此善性当根植于你。

玛丽说:“幻象中我谒见我主。因对主说:‘主啊,我今日得见主身。’” “再次,它找到了称之为‘无知’的第三魔。它仔细地审视了灵,说到:‘你要去哪里?你浑身邪恶,真的,浑身都是!切勿评判!。’”

“灵说道:‘我尚未被判,你因何审判我?我充满了邪恶,可我并未传输邪恶。他们认不出我,可我深知宇宙最终将消散,地与天,终将归于尘,归于土。”

“灵遣散了第三魔, 它升空遇见第四魔。其具七型,一为黑暗,二为欲望,三为无知,四为嗜死,五为肉欲之国度,六为肉身愚蠢之智慧, 七为妄人之智慧。是为嗔怒七魔。”

其他伪经也有诺斯底思想,例:

例如,《多马福音》有一些话语表示,人需要自己里面的神圣源头和力量。举一个例子:「如果你将你内在的发挥出来,你所有的便能救你,如果你里面无有, (句子#70)这正是诺斯底派的“智慧”。(James M. Robinson, ed., The Nag Hammadi Library in English (San Francisco: HarperSanFrancisco, 1988), p. 134.)

(2)资料是否属历史,很有嫌疑,
整个故事是否真实,当然需要怀疑。但是伪经,如《腓力福音》和这里的《玛丽福音》都记载了耶稣和她特别亲密,所以导至日后的《达文西密码》小说的幻想。

哈蟆翻译本:彼得对玛丽说:“姐妹,我知道我主只对你一人深爱有加,对其他姐妹并非如此。把你记得的,我们未曾得闻的主的言语说给我们听吧”

《腓力福音》二63-64):「常在她的[XX]上吻她。其他的[门徒]对他说:『为什么你爱她过于爱我们?』救主回答他们 说:『我为什么不爱你们像我爱她呢?……』(James M. Robinson, ed., The Nag Hammadi Library in English (San Francisco: HarperSanFrancisco, 1988), p. 148.)

虽然伪经并没有说耶稣和玛利亚结婚,但是,除了伪经,没有其他可信的文献有这样的记载!

结论——伪经都是当时一个异端(诺斯底派)的思想和传说。
举报修改删除赞 收藏 转发


回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

指正哈蟆「拿戈翰瑪第经集第一卷首页“使徒保罗祷告词”」
(https://www.douban.com/group/topic/167880985/)

哈蟆说:「拿戈翰瑪第经集 (Nag Hammadi Scriptures)出土于1945年。经集包括了13部纸莎草纸经书。……」

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

反驳哈蟆的「对话史邦主教:《圣经》是否为真理之源泉?(二)」
(https://www.douban.com/group/topic/168450412/)

哈蟆的翻译的翻译,提到他们对话的几点:

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

指正无知哈蟆「迦南人是不是被以色列人灭了?」
(https://www.douban.com/group/topic/168918562/)

哈蟆说:「迦南人是不是被以色列人灭了?如果你相信圣经无误,你的答案一定会是:是滴。……现代科技告诉我们:不是。」

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

指教不读不思「便雅悯有哪些儿子」
( https://www.douban.com/group/topic/169019831/?start=0&post=ok#last)

他读圣经不明白,所以说:「代上便雅悯有五个儿子,只有两个儿子的名字与创世记载的便雅悯的十个儿子的名字对符。」

已经在其他的帖回答了: 这就是为什么读圣经要明白他们的风俗。

在圣经里,例如,马太福音,有一些人被漏去,如果你读这些人的历史,有时发现一些原因。例如有一个,神说,算他无子。 另有一些地方,有人“不被记念“。

而且创世记的记载是当便雅悯还年青(童子)时候的儿子们。代上的是后来回索家谱,可能有一些早死,有一些后来生,有一些“不被记念“。

所以不是所有人的后裔都好像人口调查一样地记载的。

一个人,好像你,一心只顾找圣经的“错误”,不可能明白圣经的。


回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

驳哈默先森「宗教的形成和作用:横跨一万年的大数据分析」
(https://www.douban.com/group/topic/168987967/?start=0&post=ok#last)

让我先提醒大家:

哈蟆最崇拜教授,甚至和糊里糊涂的教授一起献丑!

哈蟆教授献丑「迦南人是不是被以色列人灭了?」
https://www.douban.com/group/topic/168925796/

大家可以知道他们的帖有多准确!!!

不要学他一样,看“教授”就拜!!只有未上过大学的人才会如此!

==================

在这帖中:

(1)哈蟆再说:「所以所谓宇宙超级大神并非是突然2000+年前某天心血来潮从天上下降到地球来的,而是人类社会和文明发展到一个程度后人类自己发明的,维护社会稳定的一个机制。」

首先,我已经解释过:这是宗教进化论。而最早的宗教是一神观的。

哈默先森的“宗教进化论”错误!(https://www.douban.com/group/topic/167316566/)
当然哈蟆教授是有偏见,但是,这里是显示他无知!!!

「2000+年前某天心血来潮从天上下降到地球」不就是说耶稣在2000年前道成肉身蟆?但是“一神观”的信仰早就有!!!犹太教不早就是吗??哈蟆大概受教於糊里糊涂的教授!!!

==================

(2)哈蟆说:「当农耕社会慢慢扩大,祭祀活动也逐渐增加,这些早期的“规则主义宗教”的功能是维持逐渐增大的社会的稳定性,……被有野心的统治者利用来发动战争,进行奴隶贸易等等。」

这句倒如果有一点可信性。有一篇考古学文章,也表示,巴别塔的前身其实是当时的“神塔”。为什么有这些东西?为什么上帝会生气呢?文章解释:在洪水之后,人口多起来,随著城市化的发展「不再继续强调自然现像中神灵强大和无以控制表现,反之,宇宙有如国家的观点出现了,而人性化的神灵,就是公民和统治者。很多巴比伦和亚述的神话,都有一个城市化的社会作为基础,反映了米所波大米神学。……甚至早期王朝文学也反映了这种观点。在寺庙中建立雕像,突然普遍,可指出这转变。……」(http://www.chineseapologetics.net/archaeology/S_Tower-Babel.htm)

所以,最早的宗教信仰是一神,然后,统治者有私心,神化自己,所以社会上出现“多神观“的崇拜。


回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

反驳不读不思「不信上帝的基仔事实上是在愚弄没有文化的信上帝的豆友」
(https://www.douban.com/group/topic/169115977/?start=0&post=ok#last)

不读不思说:「圣经记载便雅悯的儿子前后不对符。创世记46:21便雅悯的儿子是比拉、比结、亚实别、基拉、乃幔、以希、罗实、母平、户平、亚勒。代上8:1便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,8:2四子挪哈,五子拉法。代上便雅悯有五个儿子,只有两个儿子的名字与创世记载的便雅悯的十个儿子的名字对符。基仔却诡辩说这是圣经的风俗。在圣经里,有些会被漏去,另有一些地方,有人“不被记念”。创世记的记载是当便雅悯还是年青(童子)时候的儿子们。代上的是后来回索家谱,可能有一些早死,有一些后来生,有一些“不被记念”。 所以不是所有人的后裔都好像人口调查一样地记载的。」

回答无神反基人士 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 23